top of page

ウインナーコーヒー

こんにちは

cafeスイーツ大好き@友ミンです

今回はウインナーについて

紹介していと思います。

・ウインナー

ウィンナ・コーヒーは、

オーストリア発祥のコーヒーの

飲み方のひとつ。

あえてドイツ語表記すれば

Wiener Kaffee となる。

ウィンナ(ヴィーナ)とは

「ウィーン風の」を意味する。

ウィンナー・コーヒーと

表記されることもある。

日本では、

コーヒーの上に

ホイップクリームを

浮かべたものを、

一般的に「ウィンナ・コーヒー」

と称するが、

この名称の由来となった

ウィーンには「ウィンナー・コーヒー」という

名称のコーヒーは存在しない。

日本のウィンナ・コーヒーに

近いものとして

「アインシュペナー」や

「カフェー・ミット・

 シュラークオーバース」

(Kaffee mit Schlagobers) などがある。

アインシュペナーはコーヒーに

ほぼ同量の

生クリームが載っていて、

カップではなく

グラスに注がれている。

アインシュペナーとは

一頭立ての馬車を意味し、

かつて馬車の御者が

暖を取るために

飲んでいたことから

名付けられた。

カフェー・ミット・

シュラークオーバースは、

コーヒーカップとは

別の器に砂糖を

かけたホイップクリーム

(シュラークオーバース, )

が添えられている。

ウィーンの人々が日常的に

多く飲んでいるのは、

エスプレッソと

温かいミルクを加えた

上にミルクの泡を載せた

「メランジェ」

(フランス語で「混ぜる」の意)

という種類で、

カプチーノと

ほぼ同じものである。

またメランジェの

ミルクの泡の代わりに

ホイップクリームを載せた

「フランツィスカーナー」

(Franziskaner) と

呼ばれるものもある。

これは

フランシスコ会修道士

という意味で、

その僧服の色が

似ているからという説があり、

カプチーノの名の由来

(一説にカプチン

会修道士の僧服の色より)

とも共通する。

オーストリアは地方によっても

コーヒーの呼び名が違い、

また、

コーヒーや入れるミルクの

状態などによっても

名前が変化する。

たとえば「フェアレンゲルター」

(Verlängerter,

「薄めたもの」の意)と

呼ばれるミルク入りの

コーヒーや、

さらに温かいミルクを

若干多めに入れた

「ミルヒカフェー」 などがある。

アメリカ・

イギリス・フランスなどでは、

エスプレッソに

ホイップクリームを載せた

「エスプレッソ・コン・パンナ」

(espresso con panna,

イタリア語で

クリームを添えた

エスプレッソの意)を、

同じくウィーン風

コーヒーという意味である

「カフェ・ヴィエンヌ」(café vienne)

または

「カフェ・ヴィエノワ」(café viennois)

と呼ぶことがある。

最後まで読んでいただき

ありがとうございます。


特集記事
後でもう一度お試しください
記事が公開されると、ここに表示されます。
最新記事
アーカイブ
タグから検索
まだタグはありません。
ソーシャルメディア
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page